国内新闻翻译

特朗普这条推文,被美媒揪出4个错误


【文/观察者网 赵挪亚】

一个、两个、三个、四个……美媒发现,在10月20日发布的短短140个字符的推特内,特朗普一共犯下了4个错误。

据《纽约时报》10月20日报道,特朗普在当地时间20日发布一条有关叙利亚局势的推特,引用了美国新任国防部长马克·埃斯珀的言论,称土耳其和库尔德武装之间的停火达成地“很好”,同时,美军士兵也正在“撤离”。

不过,特朗普犯了一个巨大的错误。

他在推特中,将新任国防部长埃斯珀的姓(Esper),打成了埃斯珀兰多(Esperanto),根据观察者网查询的结果,这个词的意思为“世界语”。

《纽约时报》“吐槽”称,即便对于老是犯下“拼写错误”、“大小写用错”,偶尔“说胡话”的特朗普来说,这条推特中也包含了“巨大错误”。

至于把“埃斯珀”拼成“埃斯珀兰多”的行为,《纽约时报》不禁询问:“这是拼写错误吗?如果有自动纠错功能的话,特朗普用的iPhone怎么可能从‘埃斯珀’跳成‘埃斯珀兰多’呢?”

“今日俄罗斯”则认为,这只有两种情况,一是特朗普对于拼写埃斯珀的名字有障碍,二是他“成了自动纠错的受害者”。

这一错误,立马在推特上引起了网友们的“群嘲”。

一名网友模仿起了特朗普说话的语气:“埃斯珀、埃斯珀兰多,这俩都行,相信我。”

另一名网友:“如果我们国防部长的名字真的是埃斯珀兰多,那也挺好的…”

除了这个显而易见的巨大错误以外,媒体还细数了这条推特中的其他纰漏和不当之处。

在推特中,特朗普引用了埃斯珀的发言称:“停火维持得很好,有一些小冲突很快就结束了,库尔德人正在寻找新的定居点。”

然而,美国《国会山报》指出,当天埃斯珀从未发表过类似言论。

《纽约时报》则认为,特朗普可能是“复述”了埃斯珀此前发表的评论——20日埃斯珀抵达阿富汗,与当地美军见面,而在飞机上他发表了对叙利亚局势的评论:“我认为,总的来说,停火似乎得到了维持。”

此前,埃斯珀曾和特朗普出席发布会,共同宣布撤军决定 图自视觉中国

不过,在埃斯珀的评论中,并没有出现“冲突很快就结束”,以及“库尔德人找到定居点”两大要素。

此外,《纽约时报》认为,特朗普这个错误的关键在于,在土耳其和库尔德武装停火协议不明朗的局势下,特朗普对这一混乱局势发表了“错误”或“未经证实”的发言。

而在这条推特的最后,《纽约时报》称特朗普又加上了两个“令人疑惑的元素”。他在推特中写到:“我们已经确保了石油!正在带士兵们回家!”

对此,《纽约时报》再度指出,特朗普近期经常提到“确保石油”这一发言,却从未做出过解释,另外白宫方面也并未解释这一发言。根据彭博社19日的报道,截止到2018年,叙利亚北部油田共储油25亿桶。

《纽约时报》同时指出,特朗普口中“正在回家的士兵”,实际上并未回家。埃斯珀20日证实,目前从叙利亚撤出的士兵,将会部署至伊拉克,继续和“伊斯兰国”战斗。另外,本月白宫还透露,美国将继续增兵沙特阿拉伯。

最终,这条推特在上传了近7小时后,终于被删除,特朗普又发了一条新的推特,但其中只是把埃斯珀的名字拼对了,其他地方并无改动。

对此,《纽约时报》略带嘲讽地表示:“在最初的推文被发布到总统账号几个小时后,白宫再次尝试,终于正确拼出了埃斯珀的名字。”

截止到20日,土耳其虽然已同意暂停在叙利亚北部的军事行动,但库尔德武装和土耳其方面依旧指责对方破坏停火协议,零星战斗不断,土耳其总统埃尔多安更是放出“狠话”,称如果库尔德武装不撤出安全区,就要“打爆”他们的头。

对此,包括“今日俄罗斯”和英国“天空新闻”在内,都用“脆弱”(fragile)一词,来形容这一停火协议。

本文系观察者网独家稿件,未经授权,不得转载。