国内新闻翻译

特朗普将新冠肺炎称为“功夫流感”,白宫发言人还在洗地


【编译/观察者网 童黎】随着美国内部矛盾不断和大选临近,特朗普又企图借甩锅中国来转移视线,竟公开使用所谓“kung flu”(功夫流感)的污名化说法。

昨天,白宫新闻秘书麦肯内尼(Kayleigh McEnany)还在为这一赤裸裸的种族主义做法“洗地”。而事实上,特朗普反而在提醒大家,他曾因忽视新冠疫情而将其称为“新冠流感”、长期抗疫不力的事实。

据美国有线电视新闻网(CNN)6月22日报道,周一,当美国哥伦比亚广播公司(CBS)华裔记者Weijia Jiang追问特朗普为什么使用“功夫流感”等种族主义词汇时,麦肯内尼强词夺理称,“总统没有。他是在指出病毒来自中国的‘事实’。指出这一点是合理的。”

视频截图

事实上,今年3月,Weijia Jiang就曝光了白宫官员使用“功夫流感”的事实。

她当时在推特上发问:“今天早上,一名白宫官员当着我的面,将新冠病毒称为‘功夫流感’。这让我很好奇:他们在我背后都是怎么称呼它的。”

社交媒体截图

而白宫顾问康威(Kellyanne Conway)承认,这个词“非常无礼”,却又暗戳戳质疑华裔记者没有透露这名官员是谁。

但3个月后,当特朗普在大庭广众之下说出所谓“功夫流感”后,白宫发言人麦肯内尼却“洗地”称,总统不认为强调病毒“来源”是无礼的。

有人担心特朗普的言论会冒犯到亚裔美国人,导致更多歧视。但麦肯内尼对此不以为然,反而一边挑拨离间地说“病毒传播不是他们的错”、要“保护亚裔群体”;一边宣扬种族主义言论,导致美国亚裔的生存状况进一步恶化。

在被问及特朗普是否后悔使用这个词时,麦肯内尼又说,他从不后悔把责任推给中国。

与此同时,麦肯内尼还试图将媒体此前使用“武汉冠状病毒”和“中国冠状病毒”的做法,与特朗普的“功夫流感”等同起来。但CNN为自己辩解称,主流新闻机构还没有使用过所谓“功夫流感”。

值得注意的是,特朗普此前频繁使用“中国病毒”等污名化词汇。在因此受到大量批评后,他3月宣称不会再这么说。

然而,过去几周,在美国疫情迟迟未能得到控制、黑人弗洛伊德之死引发全美骚乱、大选又日益临近之际,特朗普又把“中国瘟疫”等错误说法搬上台面。在上周末的竞选集会上,特朗普煽动性地在支持者面前将新冠病毒称为“功夫流感”。

视频截图

但这只会让人想起,他忽视疫情严重程度,曾将新冠肺炎说成“新冠流感”(corona flu)的前科。

6月22日,外交部发言人赵立坚也对此回应表示,中方坚决反对任何利用病毒溯源问题搞污名化的言论。美国国内各界已有不少有识之士公开谴责利用疫情搞污名化、发表种族主义言论的做法。

而在20日晚,能容纳1.9万人的特朗普竞选集会现场仅来了6200人,与他吹嘘“有超百万人预定门票”的“盛况”相去甚远,场外演讲也因与会人数不足取消。

很快,特朗普结束集会、返回白宫时的落寞身影,就在社交媒体上疯传开来。

社交媒体截图

本文系观察者网独家稿件,未经授权,不得转载。