国内新闻翻译

韩国年度成语选定“猫鼠同处”,学者:国家已面目全非


(观察者网讯)12月12日,韩国媒体《教授新闻》(교수신문)公布了该媒体选定的2021年年度成语:“猫鼠同处”。

所谓“猫鼠同处”又作“猫鼠同眠”,典出中国古代二十四史之一的《新唐书·五行志·一》,原文为“龙朔元年(公元661年,唐高宗李治在位)十一月,洛州猫鼠同处。鼠隐伏象盗窃,猫职捕啮,而反与鼠同,像司盗者废职容奸”。该成语常用于比喻官吏包庇下属干坏事,乃至上下串通狼狈为奸。

图自《教授新闻》网站

参与了这次年度词汇选定活动的韩国岭南大学哲学系教授崔在穆(최재목)指出:立法、司法、行政的标准在韩国各地或朝野之间都存在问题和不公平现象,应该勤于秉公执法、监督管理的官员居然与社会利益集团捆绑在一起,致使原本该三权分立的立法、司法和行政部门如同“猫鼠同处”,导致这个国家已面目全非。

另一名教授则引用了朝鲜李氏王朝思想家丁若镛所作的汉语诗《狸奴行》(狸奴即猫):“南山村翁养狸奴,岁久妖凶学老狐,夜夜草堂盗宿肉,翻瓨覆瓿连觞壶……皇天生汝本何用,令汝捕鼠除民痡。田鼠穴田蓄穉穧,家鼠百物靡不偷”,指斥韩国政客只知互相反对而无本质区别,无论执政党还是在野党都更倾向于为自己谋利。

更有人称,自己选择“猫鼠同处”的原因出自对明年韩国总统大选“仿佛是在比谁相对更不烂”的担心。

《教授新闻》创立于1991年,其主要编写者与受众都是韩国人文领域的专家与学者。该杂志自2001年开始每年选择一个成语作为“年度成语”,此前5年的年度成语分别为“昏庸无道”、“君舟民水”、“破邪显正”、“任重道远”、“共命之鸟”和“我是他非”。

在今年的“年度成语”选定过程中,韩国各地的880名大学教授共选出了六个成语,而“猫鼠同处”共获得了1760票中的514票。除了这个成语以外,“人困马乏”、“泥田斗狗”(朝鲜半岛本土成语,最初用来形容来自北部咸境道居民)、“刻舟求剑”、“百尺竿头”和“孺子入井”分列2至6位。

图自《教授新闻》网站。

本文系观察者网独家稿件,未经授权,不得转载。