国内新闻翻译

西媒涉华报道如何一句话混淆是非?赵立坚看破了


【文/观察者网 王恺雯】这一回,外交部发言人赵立坚把西方媒体偏颇报道中国的“万能模板”,还给了他们。

12月31日,赵立坚在推特转发了一张图,图片上的文字写道:“中国取得的积极成就如何在西方媒体面前显得可疑?简单!只要在标题加上‘代价是什么?(at what cost)’”

图中收集了不少西方主流媒体对中国的报道,内容虽不相同,但标题格式却如出一辙:

“一年后的武汉:这座城市似乎不再受到疫情威胁,但代价是什么?”

“中国绿色转型:代价是什么?”

“中国经济看起来趋于稳定,但代价是什么?”

“中国正在变得智能,但代价是什么?”……

赵立坚对此发出灵魂拷问:“西方媒体在混淆是非方面非常成功,但代价是什么?”

这条推文受到中外网民热议。一位网民回答:“爱上这些故事的人正在付出代价,我们从美国和其他一些国家那儿看到了‘代价是什么’的答案。”

有网民评论道:“这只是一种表达他们怀疑和立场的虚弱方式。有一种心理现象叫做‘酸葡萄’效应。”

有网民调侃:“这就是西方媒体的运作方式:中国怎样怎样,复制,粘贴,复制,粘贴,收工。”

也有网民揶揄:“这些来自不同国家媒体的文章却有很大相似之处,只有我会觉得作者是同一个人吗?”

本文系观察者网独家稿件,未经授权,不得转载。