国内新闻翻译

安德烈·科尔图诺夫:面对中国,俄罗斯是小红帽还是灰姑娘?


【文/安德烈·科尔图诺夫,译/刘思雨】

每当我又读到一份有关俄中关系前景的西方报告时,我的脑海里就会不由自主地浮现出儿时的童话故事“小红帽”。在这个广为流传的故事中,一个小女孩穿过一片茂密的森林去给生病的奶奶送蛋糕,却意外地遇到了一只愤怒的饿狼。毫无防备的女孩和狡猾的狼交谈着,结果暴露了她在阴暗的森林中行走的目的。不用说,这场危险的冒险对小红帽来说不会留下好结果:阴险的大灰狼最终吃掉了生病的老奶奶和故事的主角。

资料图

稍微发挥一下想象力,我们就可以将这个恐怖儿童故事的情节与西方对当前中俄关系的解读进行类比。很明显,莫斯科要演小红帽,很傻很天真,而北京则是凶猛无情的大灰狼反派。两人之间正在形成的友谊不可避免地会给女孩带来最悲惨的后果。这就是说,随着时间的推移,俄罗斯对中国的经济、技术、军事和其他方面的依赖将增长到一定程度,北京将能够利用这种日益增长的依赖,把莫斯科变成它忠实而顺从的“附庸”。

在童话故事的结尾,不幸的小红帽被及时赶到的猎人们从狼肚子里解放了出来,但现实生活中的俄罗斯却不能依靠这种奇迹般的救援。莫斯科将不得不接受自己作为“中央王国”的“外围兀鲁思”(译者注:Ulus,蒙古语,意为诸王的分地)这种令人不快的地位,这将给克里姆林宫的国际雄心带来相应的后果。正如弗拉基米尔·普京(Vladimir Putin)总统在另一个稍微不同的场合所说的,“喜欢或不喜欢——这都是你的责任,我的美人。”除非及时赶到的猎人(也许,这指代“高尚”的美国人和他们忠实的北约盟友?)最终恢复正义,给这个故事带来一个美好的结局。

尽管如此,当我看到许多俄罗斯出版物都在谈论与中国的双边关系这个有趣的话题时,我不禁想到了另一个著名的民间童话——“灰姑娘”。

在这个故事里,一个小女孩时常遭受她那丑陋的继母和无情的继姐妹的虐待和欺压。幸运的是,可怜的灰姑娘被她的仙女教母救了下来,她出现得非常及时,慷慨地为灰姑娘盛装打扮,准备即将到来的皇家舞会。一挥魔杖,好心的仙女就把南瓜变成金马车,把几只老鼠变成马,一只老鼠变成车夫,还把蜥蜴变成男仆。灰姑娘肮脏的破布奇迹般地变成了一件镶满珠宝的漂亮衣服。作为额外的礼物,灰姑娘还收到了一双玻璃鞋,这下她牢牢地吸引住了王子的目光,而王子恰好在寻找合适的新娘。

“俄罗斯面对中国:是小红帽还是灰姑娘?”,截图来自欧洲《现代外交》网站

许多俄罗斯分析员、政治家和记者似乎把中国看作是仙女教母的现代化身,能用它的魔杖迅速、顺畅地解决现代俄罗斯的众多问题。

他们预计,北京方面将强烈反对美国和欧盟的反俄制裁,增加对俄罗斯碳氢燃料和食品的购买,以有利于莫斯科的价格同其进行交易,向俄罗斯提供关键技术,并在所有国际组织和多边论坛上始终如一地支持克里姆林宫。与中国的多方面合作,不仅应使俄罗斯在国际事务中的地位和影响力得到提高,还应使俄罗斯避免陷入国际孤立的境地。因此,尽管所有的亲戚都在阴险设计、妒火中烧,灰姑娘仍然以耀眼而华丽的姿态来到了皇家舞会。